Koliko vas bo stal prevod besedila? Cenik prevajanja, objavljen na spletni strani prevajalske agencije, vam pogosto ne more dati natančnega odgovora.
Na ceno prevajanja namreč vpliva več dejavnikov:
- Jezik prevoda: cena prevoda v slovenščino je nižja kot cena prevoda v tuji jezik. Tudi cena prevajanja v angleščino, nemščino in druge zelo pogoste jezike je nižja kot cena prevajanja v manj pogoste jezike.
- Tip besedila: prevodi zelo zahtevnih strokovnih besedil so lahko nekoliko dražji od prevodov vsakdanjih besedil. Posebne tarife veljajo tudi za sodne prevode uradnih dokumentov, ki jih opravijo sodni tolmači.
- Časovni rok: če potrebujete prevod zelo hitro, boste verjetno morali sprejeti nekoliko višjo ceno, saj bo potrebno v delo vključiti več prevajalcev in skrbeti za njihovo medsebojno sodelovanje ali pa bo moral en prevajalec preseči količino besedila, ki jo na dan predvidevajo prevajalski standardi.
Enoten cenik prevajanja je torej zelo težko oblikovati, zato je najbolje, da se obrnete na vodjo projektov v svoji prevajalski agenciji in se z njim dogovorite o ceni prevoda.